메뉴 건너뛰기

EROOM ENGLISH

Expression 101

I
uthleader 2021.12.11 01:35:03
18

Expression 101.png

 

Expression 101은 영화나 드라마에 나오는 표현들을 모아서 볼 수 있도록 기획한 게시판입니다. 주로 영화/드라마에 자주 등장하는 표현들을 선정해서 제목으로 쓸 예정입니다.

 

그리고 그 표현이 일정 갯수가 모이면 Youtube에 영상으로 올리는 것도 준비하고 있습니다.

영화/드라마에서 본 듯한 표현이 나온다면 댓글에 기록해 주세요.

함께 만들어가는 게시판이 되었으면 합니다.

 

"I'm drowning."을 그대로 번역하면, "나 지금 물에 빠져 죽어가"라는 의미가 됩니다. 하지만, 실제로 물에 빠진 상황이 아님에도 이 표현을 드라마, 영화에서 종종 보게 됩니다. 물에 빠져 죽어가는 사람은 기도에 물이 계속 들어와서 숨이 막혀 죽게 되겠죠. 그래서 "I'm drowning."은 "나 숨막혀"라는 의미로 번역해야 할 때도 있습니다.

 

#01 - Everybody Loves Raymond S1E2 "I Love You"

Debra가 계속해서 남편이 사랑표현을 하지 않는 것에 대해 추궁하면서 "What are you doing?"이라고 묻자, Raymond는 "I'm drowning."이라고 말합니다. What are you doing?을 당신 뭐하고 있어?라고 번역하면 어색하겠죠? 당신 왜 그래? 정도로 번역해야 하구요. I'm drowning은 당신이 계속 날 추궁해서 숨막혀...라고 번역하는 것이 어떨까요?    

 

#02 - As Good As It Gets(1997) 

주인공 Melvin은 Carol과의 전화통화를 끊고 나서 Simon과 이야기를 나눕니다. 자신의 상황을 제대로 이해하지 못하는 Simon에게 다음과 같이 이야기를 합니다. 

Melvin: I'm drowning here! And you're descriving the water. 

실제 한글 자막에 이렇게 되어 있죠. "난 물에 빠지고 있어! 그런데 넌 물에 대해 설명하잖아!"

번역을 이렇게 하는 것이 조금 더 좋을 것 같아요. "난 (지금 그녀를 좋아하는 마음 때문에) 숨이 막힐 것 같은데, 넌 (해결책은 말하지 않고,) 숨이 막히는 원인만 이야기하고 있잖아" 정도로요.     

 

#03 - Brooklyn Nine-Nine S6E03 "The Tattler"

Charles: So much juice at one time. I'm drowning. 

한 번에 쥬스를 너무 많이 마셨나봐. 숨이 막혀...(물에 빠지는 상황이 아니에요. Yarn 영상 추가합니다. 뒤에 대사가 조금 끊겼어요.)

 

 

#04 - 

 

#05 - 

 

#06 - 

 

#07 - 

 

#08 - 

 

#09 - 

 

#10 - 

위로