Oopsy-daisy(or Oopsie-daisy) 이 표현을 처음 만난 영화는 Notting Hill의 William이 Communal garden에 오르려다가 떨어질 때였습니다.
오늘 Whiplash를 보던 중에 이 표현이 다시 나오는 것을 보고 굉장히 반가운 느낌이었습니다.
Notting Hill에서 Anna Scott은 "Oopsy-daisy"라는 표현이 아주 옛날에 여자 아이들이 쓰던 표현이라는 이야기를 했는데, Whiplash에서도 남자 선생님이 이 표현을 쓰네요. ^^
Oopsy-daisy는 우리말로 "아이고, 이런" 정도의 느낌으로 소소한 실수를 했을 때 쓸 수 있는 표현입니다. 느낌은 "아이쿠" 혹은 "어머나" 정도의 느낌이 더 맞을 것 같네요. ^^
Oopsy-dayisy라는 표현을 혹시 드라마나 영화에서 보신 적이 있다면 댓글로 남겨주세요.
함께 만들어가는 표현 게시판이 되었으면 합니다.
#01 - Notting Hill
- Whoopsidaisies.
- What did you say?
#02 - Whiplash
- Oopsy-daisy. Forgot my jacket.
#03 - Madagascar: Escape 2 Africa (2008) (00:09:34) O
- opsie-daisy!
- That has to be the second biggest slingshot I've ever seen.
#04 - Dumb and Dumberer: When Harry Met Lloyd (2003) (00:46:47)
- Oopsie-daisy.
- LIoyd, did you just fart?
#05 - That '70s Show: Burning Down the House (2000) (00:12:26)
- Oopsy-daisy.
- Man, I wish Jackie would loosen up.
#06 -
#07 -
#08 -
#09 -
#10 -