★ 이럴땐 영어로 사용법 ★
1. 한글 표현을 보고 영어로 어떻게 말할지 생각해 본다.
2. 영어 표현이 떠오르면 클릭해서 해당 영화, 드라마에서 어떻게 표현했는지 확인한다.
3. 혹시 영상이 있다면 발음과 억양을 유심히 들어본다.
4. 같은 말이라도 맥락에 따라 다른 의미가 될 수 있으므로 어떤 상황에서 쓰였는지 확인한다.
5. 200번 이상 유의미한 상황에서 발화하면, 그 표현이 체화됩니다. ♡
번호 | 분류 | 제목 | 출처 | 시즌및에피소드 | |
---|---|---|---|---|---|
94 | 나이 차가 많이 나네요. | Person of Interest | S5 E3 |
+ ![]() |
|
93 | 위험 없이는 대가도 없어요. | Person of Interest | S5 E3 |
+ ![]() |
|
92 | 과거는 당신이 어떻게 할 수 있는게 아니야 | Person of Interest | S5 E3 |
+1 ![]() |
|
91 | 좋은 경찰과 나쁜 경찰 중 어느 쪽이 더 나을까? | Person of Interest | S1E18 | ||
90 | 그냥 운이 좋았던 것죠. | No Ordinary Family | S1 E5 |
+1 ![]() |
|
89 | 우우~(야유를 보내는 소리) | Drop Dead Diva | S1 E13 |
+1 ![]() |
|
88 | 기도로 넘어갔어요. | Everybody Loves Raymond | S1 E10 |
+1 ![]() |
|
87 | 중요한 결정을 하는데 도움을 줄 순 없겠나? | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
86 | 일리가 있군. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
85 | 혹시, 그저 본 김에 사는 거라면, 돈 낭비하는 겁니다. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
84 | 뭐든지 항상 다 ‘아니오’라고 하나요? | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
83 | 믿어지지 않지만 좋았다니, 내가 무슨 생각을 한거지? | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
82 | 내 생각엔 살구와 꿀에 대한 설명이 제일 끔찍했어요. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
81 | 전화하는데 3일이나 끌다니 꽤 밀당을 잘 하시네요. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
80 | 모든 게 좀 늦어지는군요, | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
79 | 일석이조라고 생각했죠. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
78 | 전화를 못 해서 미안해요. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
77 | 제가 왜 그런 행동을 했는지 모르겠어요. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
76 | 우리 독자들은 이 두 동물들을 아주 흥미있어하죠. | Notting Hill | 1999년 개봉 |
+1 ![]() |
|
75 | 오늘은 당신의 남은 생을 시작하는 첫 날입니다. | American Beauty | 1999 |
+1 ![]() |